項(xiàng)目簡介
課程設(shè)置
顧問解析
留學(xué)資訊
成功案例
面試經(jīng)驗(yàn)
收藏已取消
收藏成功
已添加至{{ selectCollectNames.join(',') }}
更改
{{!collectStatus ? '收藏' : '已收藏'}}
在線咨詢
翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士
收藏已取消
收藏成功
已添加至{{ selectCollectNames.join(',') }}
更改
{{!collectStatus ? '收藏' : '已收藏'}}
MA Translation and Bilingual Communication
社科
語言
人文與社會科學(xué)學(xué)院
項(xiàng)目簡介
課程設(shè)置
顧問解析
留學(xué)資訊
成功案例
面試經(jīng)驗(yàn)
收藏已取消
收藏成功
已添加至{{ selectCollectNames.join(',') }}
更改
{{!collectStatus ? '收藏' : '已收藏'}}
在線咨詢
項(xiàng)目簡介
專業(yè)方向
語言
入學(xué)時間
9月
項(xiàng)目時長
1年
項(xiàng)目學(xué)費(fèi)
150000港幣/年
培養(yǎng)目標(biāo)
<p>香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士課程旨在為研究生提供翻譯和雙語交流方面的重點(diǎn)培訓(xùn),并會考慮主要目標(biāo)群體的需要。</p><p>具體而言,該方案希望實(shí)現(xiàn)以下目標(biāo):</p><p>滿足有不同天賦和能力的學(xué)生的需求;</p><p>提供更有力和集中的培訓(xùn),使未來的受訓(xùn)者在筆譯和口譯方面獲得更深刻和專業(yè)的技能;</p><p>通過鼓勵他們反思自己的職業(yè),培養(yǎng)概念、分析和語言技能,進(jìn)一步充實(shí)他們的工作,并提高他們的組織和表達(dá)技能,為職業(yè)中期譯者和工作需要雙語/三語能力的譯者提供智力支持;</p><p>幫助課程參與者鍛煉他們的批判性思維,更好地理解理論與實(shí)踐之間的關(guān)系,以便他們能夠更清楚地認(rèn)識和表達(dá)雙語交流的復(fù)雜性,以及他們?nèi)绾螒?yīng)對翻譯挑戰(zhàn);</p><p>關(guān)注新的基于技術(shù)的翻譯方法,包括翻譯記憶、機(jī)器翻譯、本地化和視聽翻譯;</p><p>為不懂中文的申請人提供該課程。</p>
申請要求
具有認(rèn)可大學(xué)頒發(fā)的學(xué)士學(xué)位或同等專業(yè)資格<br> 口譯或?qū)嵺`方向的申請者應(yīng)該:能夠使用高級水平的英語進(jìn)行交流,并提供英語能力證明(例如通過一項(xiàng)或多項(xiàng)學(xué)校官網(wǎng)指定的相關(guān)英語水平考試),同時能夠使用高級水平的漢語(普通話或粵語)進(jìn)行交流,并提供漢語能力證明(例如通過一項(xiàng)或多項(xiàng)學(xué)校官網(wǎng)指定的相關(guān)漢語水平考試,或本科學(xué)位為中文授課)<br> 技術(shù)方向的申請者應(yīng)該:能夠使用高級水平的英語進(jìn)行交流,并提供英語能力證明(如通過一項(xiàng)或多項(xiàng)學(xué)校官網(wǎng)指定的相關(guān)英語水平考試),同時能夠使用高級水平的英語以外另一種語言進(jìn)行交流,并提供該語言能力證據(jù)(例如本科學(xué)位以該語言作為專業(yè)組成部分或授課語言,或同等學(xué)歷),如果非英語語言為漢語,則要求與口譯或?qū)嵺`方向一致<br> 可以提交輔助文件:出版或研究作品樣本/研究經(jīng)歷記錄/出版作品清單
語言要求
類型
總分要求
小分要求
雅思和托福語言考試分為閱讀、聽力、口語、寫作4個部分,除總分以外,每個部分會有單獨(dú)的小分。部分專業(yè)除對雅思和托福有總分要求外,會有單獨(dú)的小分要求。其中L代表聽力,R代表閱讀,W代表寫作,S代表口語。
雅思
6.5
/
托福
79
/
六級
500
/
申請時間
2025Fall
2024-10-07
開放時間
2025-06-04
Round1
2025Fall Round1

開始時間:2024-10-07

結(jié)束時間:2025-06-04

距申請開始還有17天

課程設(shè)置
序號
課程介紹
Curriculum
1
研究方向
Research stream
2
西方翻譯理論
Western Translation Theory
3
中國翻譯話語
Chinese Discourse on Translation
4
譯學(xué)必讀
Essential Reading in Translation Studies
5
研究方法論
Research Methodology
6
翻譯研討會(一)
Translation Seminars I
7
專題論文/項(xiàng)目
Dissertation/Project
8
翻譯研討會(二)
Translation Seminars II
9
翻譯方法與策略
Methods & Strategies of Translation
10
雙語傳譯:風(fēng)格、修辭與表達(dá)
Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
11
雙語表意:改編與重寫
Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
12
創(chuàng)意工業(yè)雙語寫作
Bilingual Writing for Creative Industries
13
翻譯大師班
Master Classes in Translation
14
語料庫與翻譯
Corpus-based Approach to Translation
15
比較翻譯理論
Translation Theory: A Comparative Approach
16
贊助者與基督教書冊翻譯實(shí)務(wù)方向
Patronage & Translation of Christian TractsPractical Stream
17
翻譯方法與策略
Methods & Strategies of Translation
18
翻譯大師班
Master Classes in Translation
19
雙語傳譯:風(fēng)格、修辭與表達(dá)
Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
20
雙語表意:改編與重寫
Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
21
研究方法論
Research Methodology
22
創(chuàng)意工業(yè)雙語寫作
Bilingual Writing for Creative Industries
23
翻譯研討會(一)
Translation Seminars I
24
翻譯研討會(二)
Translation Seminars II
25
西方翻譯理論
Western Translation Theory
26
中國翻譯話語
Chinese Discourse on Translation
27
譯者必讀
Essential Reading in Translation Studies
28
性別與翻譯
Gender Issues in Translation
29
語料庫與翻譯學(xué)
Corpus-based Approach to Translation
30
比較翻譯理論
Translation Theory: A Comparative Approach
31
贊助者與基督教書冊翻譯
Patronage & Translation of Christian Tracts
顧問解析
<p>該課程分口譯、實(shí)務(wù)和研究三大方向,口譯方向?yàn)橛幸庠诳谧g方面發(fā)展人士提供訓(xùn)練,實(shí)務(wù)方向針對雙語及翻譯實(shí)務(wù)人士的需求而設(shè),研究方向則為有志修讀哲學(xué)碩士及博士學(xué)位的研究生,以及志愿從事翻譯學(xué)研究人士提供全面培訓(xùn)。滿足學(xué)生的不同特長,注重分析及批判技巧、翻譯概念和語言運(yùn)用三方面訓(xùn)練,并剖析理論與實(shí)踐之間的關(guān)系,協(xié)助經(jīng)常需要運(yùn)用雙語或三語工作的學(xué)生,了解雙語傳意個中復(fù)雜之處,以及如何應(yīng)付翻譯時遇上的問題。</p><p><b>就業(yè)服務(wù)</b>:畢業(yè)生從事翻譯、口譯、本地化、商務(wù)、媒體、編輯、教育、公共關(guān)系和管理等領(lǐng)域的工作。也可以選擇在翻譯研究和相關(guān)學(xué)科方面進(jìn)行深造。</p><p><b>招生特點(diǎn)</b>:對于院校接受度較高,跨專業(yè)友好,背景不突出的學(xué)生建議盡早申請。文書有特殊要求,需要中英文各三百字的申請動機(jī)。申請口譯方向會有面試。</p>
展開全部
留學(xué)資訊
成功案例
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
學(xué)生姓名
Y同學(xué)
畢業(yè)學(xué)校
武漢工程大學(xué)
本科專業(yè)
商務(wù)英語
基本背景
大四,GPA3.7,雅思7
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
學(xué)生姓名
L同學(xué)
畢業(yè)學(xué)校
山東農(nóng)業(yè)大學(xué)
本科專業(yè)
英語
基本背景
已畢業(yè),GPA89.28,雅思7.0(L:7.5/R:7.0/W:6.0/S:6.5)
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
學(xué)生姓名
Y同學(xué)
畢業(yè)學(xué)校
廣東海洋大學(xué)
本科專業(yè)
英語
基本背景
大四,GPA83,雅思6.5
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
學(xué)生姓名
L同學(xué)
畢業(yè)學(xué)校
廣東第二師范學(xué)院
本科專業(yè)
商務(wù)英語
基本背景
大四,GPA3.86,雅思7.0
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
學(xué)生姓名
H同學(xué)
畢業(yè)學(xué)校
中南財經(jīng)政法大學(xué)
本科專業(yè)
商務(wù)英語
基本背景
大四,GPA3.6,六級541
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
香港浸會大學(xué)翻譯與雙語傳播文學(xué)碩士研究生offer一枚
學(xué)生姓名
Q同學(xué)
畢業(yè)學(xué)校
閩南理工學(xué)院
本科專業(yè)
翻譯
基本背景
大四,GPA3.6,雅思7.0
面試經(jīng)驗(yàn)
香港浸會大學(xué)翻譯及雙語傳譯文學(xué)碩士項(xiàng)目的面試中,根據(jù)指南者留學(xué)歷屆學(xué)員的反饋,面試官會根據(jù)學(xué)員的個人情況提出主觀性問題,如:講講和翻譯的故事,優(yōu)秀的譯員需要具備哪些條件素質(zhì)等。
預(yù)約咨詢
預(yù)約咨詢
微信咨詢
掃一掃立即咨詢
App下載
下載指南者留學(xué)App
在線客服
電話咨詢
400-183-1832
回到頂部
預(yù)約咨詢
登錄
現(xiàn)在來設(shè)置你的賬號吧
只需要花不到一分鐘,之后便可以獲得更精準(zhǔn)的推薦~
1
留學(xué)意向
2
基本意向
3
詳細(xì)背景
4
了解途徑
1.1 您期望申請學(xué)歷是
1.2 您期待的留學(xué)地區(qū)是多選
2.1 您的身份狀態(tài)是
2.2 您的目前學(xué)歷是
3.1 您的本科學(xué)校是
大陸本科
海外本科
3.2 您的學(xué)校名稱是
沒有查詢到相關(guān)的學(xué)校
查詢中...
3.3 您的專業(yè)名稱是
沒有查詢到相關(guān)的專業(yè)
查詢中...
4. 您了解到我們的途徑是
取消
立即領(lǐng)取
選擇收藏夾
新增收藏夾
{{option.remark_name}}
默認(rèn)
{{option.info_count}}條內(nèi)容
取消
完成
新增收藏夾
設(shè)為默認(rèn)收藏夾
返回
{{ form.id ? '完成編輯' : '確定創(chuàng)建' }}
是否放棄編輯內(nèi)容?
取消
確定