NTU的Translation and Interpretation全稱是Nanyang Technological University的MA Translation and Interpretation,即南洋理工大學(xué)翻譯與口譯文學(xué)碩士,下面將詳細(xì)介紹NTU的Translation and Interpretation的培養(yǎng)計(jì)劃、NTU的Translation and Interpretation的課程介紹(英文版),課程介紹(中文版)、NTU的Translation and Interpretation的研究生申請(qǐng)要求。
南洋理工大學(xué)
南洋理工大學(xué)翻譯與口譯碩士學(xué)位項(xiàng)目旨在為學(xué)生提供高標(biāo)準(zhǔn)的中英翻譯專業(yè)培訓(xùn),使他們具備相關(guān)領(lǐng)域的前沿理論知識(shí),并幫助他們對(duì)知識(shí)和理論有透徹的理解。在不同的社會(huì)和文化背景下進(jìn)行實(shí)踐。南洋理工大學(xué)翻譯與口譯碩士學(xué)位計(jì)劃的目標(biāo)是,讓畢業(yè)生將做好充分準(zhǔn)備,使他們?cè)诠埠退綘I部門提供高度專業(yè)的服務(wù)以及在提高新加坡和亞太地區(qū)翻譯相關(guān)專業(yè)的整體能力方面發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用。
MTI課程以世界上最好的翻譯課程為基準(zhǔn),其結(jié)構(gòu)以強(qiáng)大的學(xué)術(shù)重點(diǎn)為基礎(chǔ),充分利用了新加坡在雙語教學(xué)和研究方面公認(rèn)的專業(yè)知識(shí)。它尋求建立并進(jìn)一步加強(qiáng)南洋理工大學(xué)現(xiàn)有的翻譯、雙語和雙文化研究能力和教學(xué)專長。同時(shí),努力將計(jì)算語言學(xué)、機(jī)器翻譯、語料庫語言學(xué)等領(lǐng)域的最新前沿技術(shù)融入其中。
在教學(xué)法上,MTI計(jì)劃以跨學(xué)科課程為特色,提供以翻譯為重點(diǎn)、與行業(yè)相關(guān)且具有學(xué)術(shù)刺激的專業(yè)培訓(xùn),這些培訓(xùn)以卓越的教學(xué)和研究為基礎(chǔ)。其專業(yè)課程將筆譯和口譯技能的培訓(xùn)與大學(xué)知名的專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)相結(jié)合。這些包括翻譯研究、語言學(xué)、文學(xué)、公共政策、大眾傳播、商業(yè)、醫(yī)學(xué)和計(jì)算機(jī)工程。該課程還將包括在北京外國語大學(xué)(BFSU)進(jìn)行的為期6周的沉浸式課程,該大學(xué)是口譯和筆譯教學(xué)以及外語研究的先進(jìn)機(jī)構(gòu)。
1、Translation Theories
2、Specialised Translation I (Literature)
3、Introduction to Interpretation
4、Dissertation
5、Specialised Translation II (Law, Finance, and Economics)
6、Specialised Translation III (Translation for International Organisations and Government Institutions)
7、Chinese-to-English Interpretation
8、English-to-Chinese Interpretation
9、Translation Technology
10、Specialised Translation IV (Science, Technology and Medicine)
1、翻譯理論
2、專業(yè)翻譯I (文學(xué))
3、口譯導(dǎo)論
4、畢業(yè)論文
5、專業(yè)翻譯II (法律、金融、經(jīng)濟(jì))
6、專業(yè)翻譯III (國際組織與政府機(jī)構(gòu)翻譯)
7、中英口譯
8、英中口譯
9、翻譯科技
10、專業(yè)翻譯IV (科學(xué)、技術(shù)、醫(yī)學(xué))
學(xué)制一年,雅思6.5(單科不低于6.0)或托福90,學(xué)費(fèi)27,600新幣,僅春季入學(xué)
ivjr.cn/majr_49727