地區(qū)
英國
美國
中國香港
新加坡
澳大利亞
院校庫
學校庫
專業(yè)庫
排名庫
認證查詢
英國選校
學員錄取
成功案例
錄取報告
本科戰(zhàn)績
南極星計劃
留學資訊
背景提升
背提項目
實習內(nèi)推
高頻競賽
背提免費課
顧問團隊
資料庫
關于我們
服務項目
指南動態(tài)
聯(lián)系我們
App下載
本科留學
頂峰相見碩士教育展
開學季如何沖刺名校
2024錄取戰(zhàn)績
2025 QS
英國留學選校查詢
登錄
雙非入學愛大后,細數(shù)我親歷的“危機”和收獲
收藏已取消
收藏成功
已添加至{{ selectCollectNames.join(',') }}
更改
{{!collectStatus ? '收藏' : '已收藏'}}
在線咨詢
雙非入學愛大后,細數(shù)我親歷的“危機”和收獲
收藏已取消
收藏成功
已添加至{{ selectCollectNames.join(',') }}
更改
{{!collectStatus ? '收藏' : '已收藏'}}
指南者留學 季筱奕
2021年09月29日
閱讀量:2658
<p style="text-align: justify;"><strong>文 | </strong>指南者留學學員 · L學姐</p> <p style="text-align: justify;">20 fall愛丁堡大學翻譯研究碩士</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">我本科讀的是英語專業(yè),而且一直對翻譯很感興趣,曾經(jīng)憧憬未來做一名譯員,于是在留學申請時更傾向于選擇翻譯方向,而非絕大多數(shù)英語專業(yè)同學會選擇的教育學或者TESOL專業(yè)。雙非工科院校的本科背景,讓我在留學申請上并不占優(yōu)勢,但好在GPA較高(百分制91分左右),才保證自己有了一些底氣。最終,在所有收到的offer中,結合學校實力和專業(yè)匹配度這兩個因素,我選擇了<a href="http://www.ivjr.cn/majr_51951"><span style="color: #1890ff;">愛丁堡大學的翻譯研究專業(yè)</span></a>。<br /><br />去年秋季入學以后,我在英國度過了一年的時間,今年的此時已經(jīng)順利地完成了在愛大的學習??偟膩碚f,這一年遭遇了疫情的波折,學習上充滿挑戰(zhàn),同時也充滿收獲。<br /><br />借此機會,我想來詳細介紹我所在專業(yè)的項目特點、課程安排、疫情對于學習提出的新挑戰(zhàn)和解決方法,以及思維模式上的轉變,以供未來開啟留學旅程的小伙伴們參考。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">1. 這個專業(yè)比起實踐,更偏向理論研究</span></strong></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><br />入學以后的第一個發(fā)現(xiàn)就是,從專業(yè)性質(zhì)來看,愛大的翻譯研究專業(yè)(Translation Studies)更偏向于理論學習,這與巴斯大學、紐卡斯爾大學、利茲大學等院校開設的翻譯專業(yè)有很大的差別,后者都更加注重實踐學習,且對筆譯和口譯學習也有明顯的區(qū)分。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">愛丁堡的翻譯專業(yè)學習主要分為三個學期。<br /><br /><strong>第一學期(9月初-12月初):</strong></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">主要是完成兩門必修課程和一門選修課程。一門必修課程是翻譯理論課程(Translation Studies 1),另一門是翻譯練習課程(Portfolio courses),你可以選擇你要進行練習的翻譯語言比如:中文-英語、日語-英語、西班牙語-英語、德語-英語、法語-英語、土耳其語-英語、阿拉伯語-英語。我選擇的是Portfolio of Written Translation Exercise in Chinese 1。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">選修課程有三項選擇,包括Translation and Creativity,Technique and Translation in Workplace和Chinese Literature(今年課程網(wǎng)頁上沒有這個選項)。<br /><br /><strong>第二學期(1月中旬-4月中旬):</strong></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">同樣是兩門必修課程和一門選修課程。必修課程包括翻譯研究課程(Research in Translation Studies)和翻譯練習課程(Portfolio courses);選修課程可以選擇口譯入門課程(Introduction to Interpreting Studies)或者繼續(xù)上學期的翻譯理論課程(Translation Studies 2),你還可以根據(jù)個人興趣選擇其他學院開設的課程,只要滿足學分要求且不與其他必修課程時間沖突即可。<br /><br /><strong>第三學期(5月中旬-8月中旬):</strong></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">不設立課程,主要完成畢業(yè)論文(Translation Studies Dissertation)。除了論文這一項占60學分,其余課程均占20學分。因此考慮到學分占比,畢業(yè)論文寫作對于研究生學習來說也是至關重要。</p> <p><img style="width: 728px; height: 462px; margin-left: auto; margin-right: auto; float: none;" src="https://info.compassedu.hk/info_imgUrl_phpbSov85" width="728" height="462" /><img style="width: 728px; height: 462px; margin-left: auto; margin-right: auto; float: none;" src="https://info.compassedu.hk/info_imgUrl_phpTyMgv3" width="728" height="462" /></p> <p style="text-align: justify;">雖然專業(yè)整體偏理論,但也有實踐應用型的課程,以我選修的Technique and Translation in Workplace這門課為例,就是針對未來有從事翻譯工作需求的學生的入門教程。主要是讓學生體驗實際翻譯工作中主要使用的翻譯軟件,軟件學習主要以SDL Trados Studio為主,還會涉及De?ja? Vu,MemoQ。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">通過這門課程,學生可以了解到Trados的各種功能特征、應用條件、操作步驟,并與其他兩個軟件的使用做簡單的對比,在實際應用時根據(jù)任務的具體情況選擇合適的軟件,提高翻譯工作效率和最終翻譯質(zhì)量。<br /><br />其他選修課程的課程重點、課程安排和考核方式(內(nèi)容如下圖)都可以在學校網(wǎng)站<a href="https://path.is.ed.ac.uk/browse">https://path.is.ed.ac.uk/browse</a>上進行查詢。<br /><img style="width: 728px; height: 409px; margin-left: auto; margin-right: auto; float: none;" src="https://info.compassedu.hk/info_imgUrl_php71Fo5V" width="728" height="409" /></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">2. 疫情下的網(wǎng)課,比傳統(tǒng)教學形式更豐富</span></strong></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><br />受疫情影響,我們的學習模式是網(wǎng)絡授課和線下授課相結合,以網(wǎng)課為主。課程包含三種主要授課形式,從課前、課上、課后三個層面加強學習效果。<br /><br /><strong>第一種是錄播課(Lectures)</strong>,由老師提前錄制好視頻,發(fā)布在MyEd-Learn-課程頁面的course materials中,需要學生在上課前自主學習,思考老師預留的問題,準備在課堂上進行討論;<br /><br /><strong>第二種是直播課(Seminars)</strong>,通過課程頁面的Black Collaborate鏈接進入課程房間,與老師和同學實時互動討論,課程時間一般要持續(xù)1個小時;<br /><br /><strong>第三種是小組學習(Tutorials)</strong>,課務老師將學生隨機分組,小組人數(shù)為5-7人不等,老師分時段小組授課,主要是針對直播課中的重點問題進行補充解釋和深入討論,授課可能會在線上或者線下,這主要依英國的疫情情況而定。<br /><br />課前,學生除了需要學習錄播視頻以外,還需要提前閱讀每周閱讀列表中的必讀文獻(標明了“essential”的);課上,積極參與討論,積極發(fā)言;課后,按時完成作業(yè),并在課程頁面中的Discussion Forum上發(fā)表個人觀點,評論其他同學的觀點,以達到交流學習的目的,這也將算作平時成績的一部分。<br /><br />與其他課程的開展形式不同,翻譯練習課程(Portfolio courses)包含三個板塊。<br /><br /><strong>第一是筆譯練習</strong>。學生在課前完成文本翻譯,在課上通過老師的引導改正錯誤、互相學習。文本類型有所不同,并且第二學期的文本整體難度高于第一學期(我學習時,第一學期主要練習應用文本,第二學期則是文學文本)。另外,在第4、7、10周會安排三次考核練習,需要按時提交,由老師進行評分和反饋;<br /><br /><strong>第二是自主練習</strong>。可以選擇維基百科詞條翻譯,也可以自行選擇感興趣的文本進行翻譯。文本選擇需要獲得老師的認可后才能進行后續(xù)翻譯,翻譯后要進行同學互評,修改后再發(fā)送給老師;<br /><br /><strong>第三是專題學習(Workshops)</strong>,一學期有兩次左右,是將理論學習和翻譯實踐融合,為期末論文寫作提供學術指導。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">3. 打破填鴨式學習,強調(diào)更高的自主性</span></strong></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><br />疫情特殊情況下進行的線上教學與以往的線下授課相比,是有利有弊的。說優(yōu)點的話,網(wǎng)絡授課可以允許學生錄制課程內(nèi)容,方便在課后進行回顧,彌補疏漏,這對于對英語聽力不太自信的同學來說是一個福音。但是毫無疑問,授課方式由線下轉為線上會在一定程度上對留學體驗打折扣。<br /><br />首先,線上教學受網(wǎng)絡環(huán)境影響較大。如果網(wǎng)絡信號不佳,可能會導致聲音和畫面卡頓、掉線等問題,如果是選擇在國內(nèi)上網(wǎng)課的同學,可能還會面臨外網(wǎng)連接問題。但這方面也不用過分擔心,學校會提供VPN服務(FortiClient VPN),無線網(wǎng)絡不能保證連接質(zhì)量的話可以嘗試使用4G網(wǎng)絡,情況會有所好轉。<br /><br />第二,網(wǎng)絡授課不太利于開展課堂討論。相較于面對面互動,網(wǎng)絡互動存在滯后性,比如在不清楚小組中誰想要發(fā)言的情況下,小組成員會同時說話;在意識到其他人也想要發(fā)言后就又會同時閉麥,小組討論的時間會浪費在不必要的等待和沉默上,討論的效率大大降低。另外,有些同學對英語表達不自信,同時也不太習慣在網(wǎng)絡空間發(fā)言,這可能會導致只有部分同學表現(xiàn)活躍,另一些同學喪失課堂參與感,同學之間思想觀點的碰撞也會減少,這樣并不能促進共同進步。<br /><br />其實,<strong>西方教學模式更加強調(diào)學生的自我學習和相互學習。</strong>其中,相互學習就體現(xiàn)在小組討論中,在闡述觀點、反駁辯論、互相說服的過程中就會了解到與自己截然不同的新想法,引發(fā)學生對于自身觀點更加深入的思考,修正錯誤的部分或者進一步佐證自己的觀點,從而實現(xiàn)自我提升。<br /><br />但是,這種弊端也是完全可以解決的,關鍵在于學生自身的態(tài)度,只要自己想要參與到課堂討論中,就一定會有所收獲。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">我學習時,因為周圍同學的本科背景都很厲害,所以一開始不太愿意發(fā)言,怕自己說得不標準、不正確,但是第一周(主要是課程基本介紹)之后,我發(fā)現(xiàn),本科學校不好并不代表自己的英語就不好,要有自信;同時,老師也鼓勵我們多去表達,不要怕出錯,別人不會在意你表達中的小錯誤,觀點本身才是表達的重點。而且,本著“來都來了”的想法,<strong>我覺得就應該把握留學的機會,有意地去鍛煉自己的口語表達。</strong>疫情讓我們少有機會在生活中與當?shù)厝藴贤ń涣?,那么就更加應該充分利用有限的課堂時間。<br /><br />第三,網(wǎng)絡學習對學生的自覺性提出較高的要求。如果不開攝像頭,老師完全不知道電腦屏幕后的學生是什么狀態(tài),到底是摸魚劃水還是認真上課,只有自己最清楚。很多同學表示上網(wǎng)課體驗感差,一方面是疫情客觀原因導致的,另一方面其實是自身先懈怠了。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;">要知道,知識的掌握有時候并不能用量化的方式進行衡量,<strong>能力的提升、經(jīng)驗的增長往往發(fā)生在潛移默化之中</strong>,可能在未來的某一時刻才能有所體現(xiàn)。因此,不要因為感覺短時間內(nèi)沒有成效,就放棄嘗試和努力,有句話說的沒錯:“努力不一定有收獲,但不努力一定不會有收獲”。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">4. 終極關卡—畢業(yè)論文之批判性思維</span></strong></p> <p style="text-align: justify;"> </p> <p style="text-align: justify;"><br />除了日常課程學習,留學的重中之重就是畢業(yè)論文寫作,而其關鍵就體現(xiàn)在批判性思維(critical thinking)上。其實,無論平時的閱讀、討論,還是寫作,老師都會強調(diào)批判性思維,但是中國留學生往往都不太理解這一概念。<br /><br />中西方教育模式上存在本質(zhì)的不同,西方教育會從孩童起就對他們教導批判性思維,要求他們辯證地看待事物,除了同類觀點外,更要重點關注與自己相悖的觀點,通過對比研究發(fā)現(xiàn)自身觀點的不足或者進一步強化自身觀點;而國內(nèi)教育重點關注的是基礎知識的積累,雖然也會提及批判性思維,但并沒有成為學生們所習慣的思維模式,因此在從本科學習過渡到研究生學習時,我的感受就是會產(chǎn)生思維斷層,無法很快適應西方教育體系中要求的批判性思維模式。<br /><br />在一年的學習過程中,我一直都在摸索“什么是批判性思維”、“如何將其融合到論文寫作中去”,至今仍然不能很自信地說我已經(jīng)弄明白了這兩個問題。但是根據(jù)我僅有的經(jīng)驗,為了能在文章中體現(xiàn)一定的批判性思維,以下這些方法可以有所幫助:<br /><br />1)<strong>經(jīng)?;仡櫪蠋熖峁┓答伒恼撐淖鳂I(yè)</strong>,與老師討論存在的問題并有針對性地修改,自己去揣摩老師評分的標準以及修改前后的區(qū)別;<br /><br />2)<strong>建立學習小組</strong>,可以在收到老師反饋以后交換彼此文章,相互指出問題、提供意見,討論的過程也就是學習的過程;<br /><br />3)<strong>借助學校的平臺獲取幫助</strong>。學校的IAD團隊(Institute for Academic Development)可以給學生提供學術寫作相關的課程和“一對一”的指導服務,也可以多和自己的論文導師(Dissertation supervisor)進行溝通。</p> <p style="text-align: justify;"> </p> <hr /> <p style="text-align: justify;"><br />以上就是我這一年來在愛丁堡翻譯專業(yè)學習的總結和體會,希望能解答即將就讀這一專業(yè)的新生或是對這我們專業(yè)感興趣的小伙伴們心中的一些疑惑。<br /><br />最后,忠心祝愿各位都能學有所獲,學有所成!</p>
猜你喜歡
新國立春季項目上岸,我成功選修博士課程,超充實學習生活體驗!
1253
從985到新國立,現(xiàn)實與夢想交織,擁抱屬于我青春的無盡夏
1569
【回顧】港科學長學姐說:那些入學港科后我才知道的事兒
21736
學長學姐說:在香港大學就讀是一種怎樣的體驗?
21672
熱搜Top 1!花銷、租房、申請......倫敦留子有自己的愛情公寓!
21850
三房六人,一月兩萬…香港留學生的第一場神經(jīng)衰弱,來自租房
21891
預約咨詢
預約咨詢
七日熱點資訊
【日報】9.13熱點速遞:香港大學申請時間更新;愛丁堡大學申請變動
【日報】9.14熱點速遞:2025年《衛(wèi)報》英國最佳大學排名發(fā)布;悉尼大學最新滿位提醒
跟港三正面硬剛,提前三個月開放申請,港城都能和港大、港中文搶人了?
“保底校港理工默拒,我卻收到港三新二offer”,踩著ddl申請,211學姐放棄港大,奔赴南洋理工!
真心勸大家趕緊讀一年碩吧,哪怕水一點也行
【日報】9.16熱點速遞:倫敦政治經(jīng)濟學院申請時間更新;帝國理工學院學位要求變更
微信咨詢
掃一掃立即咨詢
App下載
下載指南者留學App
在線客服
電話咨詢
400-183-1832
回到頂部
預約咨詢
登錄
二維碼已過期
重新獲取
已掃碼
等待確認登錄
請使用微信掃描二維碼登錄
現(xiàn)在來設置你的賬號吧
只需要花不到一分鐘,之后便可以獲得更精準的推薦~
1
留學意向
2
基本意向
3
詳細背景
4
了解途徑
1.1 您期望申請學歷是
1.2 您期待的留學地區(qū)是
多選
2.1 您的身份狀態(tài)是
2.2 您的目前學歷是
3.1 您的本科學校是
大陸本科
海外本科
3.2 您的學校名稱是
沒有查詢到相關的學校
查詢中...
3.3 您的專業(yè)名稱是
沒有查詢到相關的專業(yè)
查詢中...
4. 您了解到我們的途徑是
取消
上一步
下一步
復制
復制
您的會員等級不足,查看等級詳情
立即前往
選擇收藏夾
新增收藏夾
{{option.remark_name}}
默認
{{option.info_count}}條內(nèi)容
取消
完成
新增收藏夾
設為默認收藏夾
返回
{{ form.id ? '完成編輯' : '確定創(chuàng)建' }}
是否放棄編輯內(nèi)容?
取消
確定